
大寶伏藏TD1621རྩ་གསུམ་ཚོགས་མཆོད་ཉེར་བསྡུས་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་བཞུགས་སོ། །སྤྱིའི་ཡན་ལག །ཚོགས་བསྡུས།
41-32-1a
༄༅། །རྩ་གསུམ་ཚོགས་མཆོད་ཉེར་བསྡུས་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་བཞུགས་སོ། །སྤྱིའི་ཡན་ལག །ཚོགས་བསྡུས།
༄༅། །རྩ་གསུམ་ཚོགས་མཆོད་ཉེར་བསྡུས་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་བཞུགས་སོ། །རྃ་ཡྃ་ཁྃ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ ཕྱི་སྣོད་བདེ་ཆེན་དབྱིངས་ཀྱི་ཀ་པཱ་ལར། །ནང་མཆོད་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ། །ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་འཁོར་ལོར་འཆར་བ་འདིས། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་མཆོག་གསུམ་ཡི་དམ་ལྷ། །དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྲུང་ནོར་ལྷར་བཅས། །སྐྱབས་གནས་མཆོད་འོས་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་མཆོད། །ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་ཉམས་ཆག་མཐོལ་བཤགས་ན། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་ནས་ཀྱང་། །གཟུང་འཛིན་དགྲ་བགེགས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ། །དཀྱིལ་འཁོར་མུ་རན་སྐྱོང་བའི་ལྷག་སྡུད་ཚོགས། །གཏོར་མ་བཞེས་ལ་རྣམ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་མཐར། ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་པཱུ་ཛ་ཧོ། ཞེས་པའང་རིག་འཛིན་གྱི་བཙུན་པ་མཚོ་སྐྱེས་བླ་མ་དགྱེས་པའི་འབངས་ཀྱི་བློ་མཚོ་ལས་ཕྱུང་བའོ།། །།




【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1621 三根本会供简集 悉地雨降
总纲 会供
三根本会供简集 悉地雨降
让、扬、康。嗡、阿、吽、哈、呵、舍。外器为大乐法界之颅器，内供为觉性智慧甘露之云，所有悦意之供品，显现如虚空藏之轮。以此供养根本传承上师、三宝、本尊，勇父空行、护法财神等，皈依处、应供处如海之众。圆满誓言，忏悔违犯，赐予殊胜与共同成就，解脱能取所取之敌、魔于法界。护持坛城边境之余供众，受用食子，成办息增怀诛四事业。嗡、阿、吽，上师、本尊、空行、护法及其眷属，会供轮，享用。于百字明末尾加：乌চ্ছিష్ట巴林达 布扎 呵。此乃持明之僧 莲花生上师 喜悦之眷属 慧海 所著。

【English Translation】
Great Treasure Collection TD1621: Condensed Gathering of the Three Roots, A Rain of Accomplishments
General Section: Gathering of Offerings
Condensed Gathering of the Three Roots, A Rain of Accomplishments
Raṃ Yaṃ Khaṃ. Oṃ Āḥ Hūṃ Ha Ho Hrīḥ. The outer vessel is the skullcup of great bliss and dharmadhātu; the inner offering is a cloud of awareness and wisdom nectar; all desirable qualities manifest as a wheel of the treasury of space. With this, I offer to the root and lineage lamas, the Three Jewels, yidams, heroes, ḍākinīs, dharma protectors, wealth deities, and all the assemblies of the ocean of refuge and objects of offering. Fulfilling the vows and confessing transgressions, bestow supreme and common siddhis, liberate the grasping and grasped enemies and obstacles into the dharmadhātu. Gather the remaining offerings to protect the mandala's borders, accept the torma, and accomplish the four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and destroying. Oṃ Āḥ Hūṃ Guru Deva Ḍākinī Dharma Pāla Sa Parivāra Gaṇa Cakra Pūja Khāhi. At the end of the Hundred Syllable Mantra: Uচ্ছিষ্ট बलिं त पूजा हो (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思). This was extracted from the wisdom ocean of Lotus-Born Lama, the joyful servant of the vidyādhara.

--------------------------------------------------------------------------------

